1 |
23:53:51 |
eng-rus |
gen. |
by legal means |
законными средствами |
Abysslooker |
2 |
23:50:32 |
eng-rus |
gen. |
by legal means |
на законных основаниях (Within the limits of the law, every person shall have the right to own, inherit, or bequeath his possessions and his property that he has obtained by legal means.) |
Abysslooker |
3 |
23:44:35 |
eng-rus |
gen. |
warranty |
обращаться за гарантийным обслуживанием (To warranty a product, please send an email with a description of the defect/damage and how it occurred) |
sankozh |
4 |
23:33:01 |
eng-rus |
law |
impose conditions |
ограничивать условиями (кого-либо • impose conditions on somebody) |
sankozh |
5 |
23:30:15 |
rus-eng |
chem. |
дважды возогнанный |
double sublimated |
Rada0414 |
6 |
23:29:30 |
eng-rus |
law |
overriding law |
применимое право |
sankozh |
7 |
23:20:19 |
ita-rus |
gen. |
scritto memoriale |
памятная записка |
Avenarius |
8 |
23:16:31 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
вроде (משהו נוסח – что-то вроде) |
Баян |
9 |
23:16:17 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
в стиле (משהו נוסח – что-то в стиле) |
Баян |
10 |
23:16:05 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
в духе (משהו נוסח – что-то в духе) |
Баян |
11 |
23:15:57 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
типа (משהו נוסח – что-то типа) |
Баян |
12 |
23:16:05 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
в духе (משהו נוסח – что-то в духе) |
Баян |
13 |
23:15:28 |
heb-rus |
inf. |
בנוסח |
вроде (משהו בנוסח – что-то вроде) |
Баян |
14 |
23:14:48 |
heb-rus |
inf. |
בנוסח |
типа (משהו בנוסח – что-то типа) |
Баян |
15 |
23:14:39 |
heb-rus |
inf. |
בנוסח |
в духе (משהו בנוסח – что-то в духе) |
Баян |
16 |
23:16:05 |
heb-rus |
inf. |
נוסח |
в духе (משהו נוסח – что-то в духе) |
Баян |
17 |
23:09:56 |
ita-rus |
gen. |
pacioso |
добродушный |
Avenarius |
18 |
23:09:00 |
heb-rus |
inf. |
מפה לשם |
короче говоря |
Баян |
19 |
23:08:20 |
heb-rus |
inf. |
וזה |
и всё такое |
Баян |
20 |
0:10:59 |
ita-rus |
textile |
velocrespo |
шифон |
Avenarius |
21 |
23:04:49 |
heb-rus |
slang |
סטפה |
котлета (в знач. пачка денег: стЭфа) |
Баян |
22 |
23:04:40 |
heb-rus |
slang |
סטפה |
пачка (денег, ударение стЭфа) |
Баян |
23 |
23:04:16 |
rus-heb |
cook. |
котлета |
קציצה |
Баян |
24 |
23:04:49 |
heb-rus |
slang |
סטפה |
котлета (в знач. пачка денег: стЭфа) |
Баян |
25 |
23:04:40 |
heb-rus |
slang |
סטפה |
пачка (денег, ударение стЭфа) |
Баян |
26 |
22:54:53 |
heb-rus |
idiom. |
עשיר כקורח |
богат как Крёз |
Баян |
27 |
22:46:21 |
eng-ukr |
gen. |
recognisable |
відомий (знаний, популярний bbc.com, bbc.com) |
bojana |
28 |
22:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
be all the rage |
бути на піку популярності (teen horror was all the rage – підлітковий горор був на піку популярності bbc.com, bbc.com) |
bojana |
29 |
22:31:49 |
khm-rus |
gen. |
ស្តីលើ |
обвинять |
yohan_angstrem |
30 |
22:31:28 |
rus-khm |
gen. |
сказать |
ចេញស្តី |
yohan_angstrem |
31 |
22:31:08 |
rus-khm |
gen. |
не быть в доброжелательных отношениях |
មិនស្ដីនឹងគ្នា |
yohan_angstrem |
32 |
22:30:40 |
khm-rus |
gen. |
និយាយស្ដីតាមយថានុរូប |
говорить уважительно |
yohan_angstrem |
33 |
22:30:18 |
khm-rus |
gen. |
និយាយស្ដីដោយសម្លូត |
говорить нежно |
yohan_angstrem |
34 |
22:29:47 |
khm-rus |
gen. |
សួរមិនស្ដី |
оставаться молчаливым при вопросе |
yohan_angstrem |
35 |
22:28:59 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីឲ្យ |
прямо обвинять |
yohan_angstrem |
36 |
22:28:25 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីសឹកមាត់សឹកក |
постоянно обвинять |
yohan_angstrem |
37 |
22:28:02 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីរួច |
способный говорить |
yohan_angstrem |
38 |
22:26:51 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីពី |
касательно |
yohan_angstrem |
39 |
22:25:17 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីប្រដៅ |
обучать устно |
yohan_angstrem |
40 |
22:24:49 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីបន្ថែម |
постоянно укорять |
yohan_angstrem |
41 |
22:23:54 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីថា |
сказать, что |
yohan_angstrem |
42 |
22:23:29 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីដាក់មុខ |
унижать |
yohan_angstrem |
43 |
22:23:01 |
rus-khm |
gen. |
укорять |
ស្ដីជេរ |
yohan_angstrem |
44 |
22:22:27 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីគេឲ្យចាំផ្ទះ |
просить присмотреть за домом |
yohan_angstrem |
45 |
22:22:06 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីការ |
администрировать |
yohan_angstrem |
46 |
22:21:26 |
rus-khm |
gen. |
сказать |
ស្ដី |
yohan_angstrem |
47 |
22:20:15 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដី |
о |
yohan_angstrem |
48 |
22:19:58 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដី |
спросить |
yohan_angstrem |
49 |
22:17:49 |
khm-rus |
gen. |
ហៃថាឲ្យគេណាស់ |
скорый, чтобы критиковать других |
yohan_angstrem |
50 |
22:17:30 |
khm-rus |
gen. |
រាប់ថាជា |
рассматривать, как |
yohan_angstrem |
51 |
22:16:23 |
khm-rus |
gen. |
កុំថាតែ |
не только |
yohan_angstrem |
52 |
22:16:05 |
khm-rus |
gen. |
ឮគេថា |
слышать, что говорят |
yohan_angstrem |
53 |
22:15:44 |
khm-rus |
gen. |
ហៅថា |
называть |
yohan_angstrem |
54 |
22:15:23 |
khm-rus |
gen. |
ហាក់បើថា |
кажется, что |
yohan_angstrem |
55 |
22:14:56 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដីថា |
упрекать |
yohan_angstrem |
56 |
22:14:35 |
khm-rus |
gen. |
សង្គីតិកថា |
проповедь |
yohan_angstrem |
57 |
22:14:12 |
khm-rus |
gen. |
យល់ថា |
понимать, что |
yohan_angstrem |
58 |
22:13:35 |
khm-rus |
gen. |
មិនថា |
неважно |
yohan_angstrem |
59 |
22:13:04 |
ukr |
abbr. footb. |
УАФ |
Українська асоціація футболу |
Лорина |
60 |
22:12:47 |
khm-rus |
gen. |
មានឧបមាថា |
например |
yohan_angstrem |
61 |
22:12:27 |
khm-rus |
gen. |
មានប្រសាសន៍ថា |
заявить |
yohan_angstrem |
62 |
22:12:05 |
khm-rus |
gen. |
ព្រោះថា |
потому, что |
yohan_angstrem |
63 |
22:11:41 |
khm-rus |
gen. |
ពោលថា |
а именно |
yohan_angstrem |
64 |
22:11:16 |
rus-khm |
gen. |
означать |
បានសេចក្តីថា |
yohan_angstrem |
65 |
22:11:12 |
ger-ukr |
footb. |
Ukrainischer Fußballverband |
Українська асоціація футболу |
Лорина |
66 |
22:10:56 |
khm-rus |
gen. |
នឹងថា |
было бы сказано, что |
yohan_angstrem |
67 |
22:10:26 |
rus-ger |
footb. |
Украинская ассоциация футбола |
Ukrainischer Fußballverband |
Лорина |
68 |
22:10:25 |
khm-rus |
gen. |
និទានថា |
сказать |
yohan_angstrem |
69 |
22:10:15 |
rus |
abbr. footb. |
УАФ |
Украинская ассоциация футбола |
Лорина |
70 |
22:09:46 |
khm-rus |
royal |
នរនាថា |
королева |
yohan_angstrem |
71 |
22:09:43 |
rus-ger |
footb. |
УАФ |
Ukrainischer Fußballverband |
Лорина |
72 |
22:08:53 |
khm-rus |
gen. |
ថ្លែងសេចក្តីថា |
говорить, что |
yohan_angstrem |
73 |
22:08:22 |
rus-khm |
gen. |
как раз |
ត្រង់ថា |
yohan_angstrem |
74 |
22:08:04 |
rus-khm |
gen. |
потому что |
ត្បិតថា |
yohan_angstrem |
75 |
22:07:46 |
rus-khm |
gen. |
скажем так, что |
តែថា |
yohan_angstrem |
76 |
22:07:25 |
rus-khm |
gen. |
опасаться, что |
ក្រែងថា |
yohan_angstrem |
77 |
22:07:05 |
rus-khm |
gen. |
опасаться, что люди скажут |
ក្រែងគេថា |
yohan_angstrem |
78 |
22:06:45 |
khm-rus |
gen. |
កុំឲ្យគេថា |
так, чтобы потом никто не ставил в вину |
yohan_angstrem |
79 |
22:05:49 |
khm-rus |
gen. |
ថាឲ្យ |
винить (Можно их винить, но будь осторожен, они могут дать обескураживающий ответ. ថាឲ្យគេបាន តែប្រយ័ត្នគេថាឲ្យវិញឆ្អល់ហើយ!) |
yohan_angstrem |
80 |
22:05:03 |
rus-khm |
gen. |
Что сказали ? |
ថាម្ដេច ? |
yohan_angstrem |
81 |
22:04:42 |
khm-rus |
gen. |
ថាមវន្ត |
динамичный |
yohan_angstrem |
82 |
22:04:24 |
khm-rus |
gen. |
ថាមមាត្រ |
динамометр |
yohan_angstrem |
83 |
22:04:04 |
khm-rus |
gen. |
ថាព្រមគ្នា |
сказать в унисон |
yohan_angstrem |
84 |
22:02:46 |
khm-rus |
gen. |
ថាទៅ ! |
Скажи это ! (Если любишь, скажи им, постоянно: скажи это !
បើចូលចិត្តថាគេ ចេះតែថាទៅ!) |
yohan_angstrem |
85 |
22:01:58 |
rus-khm |
gen. |
сказать правильно |
ថាត្រូវ |
yohan_angstrem |
86 |
22:01:30 |
rus-khm |
gen. |
повторять |
ថាតាម (за кем-либо) |
yohan_angstrem |
87 |
22:01:08 |
rus-khm |
gen. |
Не важно, насколько это хорошо. |
ថាល្អក៏ល្អទៅចុះ ។ |
yohan_angstrem |
88 |
21:58:23 |
rus-khm |
gen. |
который |
ថា (которого зовут ឈ្មោះថា) |
yohan_angstrem |
89 |
21:57:55 |
rus-khm |
gen. |
что |
ថា (союзное слово перед прямой или косвенной речью • Я сказал: «Я иду!» ខ្ញុំបាននិយាយថា "ខ្ញុំទៅ !" • Я говорю, что я не согласен. ខ្ញុំនិយាយថា ខ្ញុំមិនព្រមឲ្យទេ។ • Это указывает, что мы стремимся победить проблемы и трудности. នេះចង្អុលបង្ហាញថា យើងកំពុងព្យាយាមយកឈ្នះបញ្ហាលំបាក។) |
yohan_angstrem |
90 |
21:56:52 |
rus-khm |
gen. |
означающий что |
មានន័យថា |
yohan_angstrem |
91 |
21:55:38 |
rus-khm |
gen. |
сказать |
ថា (Что Вы сказали? លោកថាម៉េច? • Что (сказал) ? ថាម៉េច? • Не скажи им (этого). កុំថាឲ្យគេ ។) |
yohan_angstrem |
92 |
21:55:15 |
khm-rus |
gen. |
យីយី ! |
Да, да ! (слова, чтобы наслать порчу, болезни и т.п. ; см. ពន្យី) |
yohan_angstrem |
93 |
21:54:49 |
eng-rus |
gen. |
Candlemas |
Громница (У славян-католиков и униатов Сретение называется Громница(-ы), т.к. в этот день в костёлах совершался чин освящения восковых свечей, считавшихся оберегом от грозы) |
Anglophile |
94 |
21:53:38 |
khm-rus |
gen. |
ពន្យី |
желать плохого (произнося យីយី ! , см., или មួយពីរបីយីទៅ !, см. • Не желай мне плохого ! កុំពន្យីដាក់ខ្ញុំ!) |
yohan_angstrem |
95 |
21:53:05 |
khm-rus |
gen. |
សន្សែ |
собирать всякую мелочёвку |
yohan_angstrem |
96 |
21:52:38 |
khm-rus |
gen. |
សន្សែសន្សំ |
собирать всякую мелочёвку |
yohan_angstrem |
97 |
21:52:08 |
khm-rus |
gen. |
សំចែ |
запрятать |
yohan_angstrem |
98 |
21:51:46 |
khm-rus |
gen. |
សំចែសំចៃ |
запрятать |
yohan_angstrem |
99 |
21:51:19 |
khm-rus |
gen. |
អែបស៊ប់ |
располагать рядом |
yohan_angstrem |
100 |
21:50:45 |
khm-rus |
gen. |
ចុះចិត្តស៊ប់ |
полностью покорный |
yohan_angstrem |
101 |
21:50:23 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់សួន |
ясный |
yohan_angstrem |
102 |
21:50:00 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់មាំ |
ясный |
yohan_angstrem |
103 |
21:49:32 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់មាត់ |
хорошо говорить |
yohan_angstrem |
104 |
21:49:10 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់ចិត្ត |
чувствовать удовлетворение |
yohan_angstrem |
105 |
21:48:51 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់ចិត្ត |
удовлетворённый |
yohan_angstrem |
106 |
21:48:28 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់ចិត្ត |
искренность |
yohan_angstrem |
107 |
21:47:02 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ប់ |
искренне |
yohan_angstrem |
108 |
21:46:32 |
rus-khm |
gen. |
полный |
ស៊ប់ (достаточный) |
yohan_angstrem |
109 |
21:46:09 |
rus-khm |
gen. |
достаточный |
ស៊ប់ |
yohan_angstrem |
110 |
21:45:45 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворять |
ស៊ប់ (потребности, желания) |
yohan_angstrem |
111 |
21:45:03 |
khm-rus |
gen. |
ស្រយម |
оседать |
yohan_angstrem |
112 |
21:44:30 |
khm-rus |
gen. |
ស្រយម |
изнеможённо |
yohan_angstrem |
113 |
21:44:05 |
rus-khm |
gen. |
напрыгивать, чтобы укусить |
លោតខាំ (Собака напрыгнула, чтобы укусить.
ឆ្កែកន្ត្រោងខាំ ។
) |
yohan_angstrem |
114 |
21:43:39 |
rus-khm |
gen. |
напрыгивать, чтобы схватить |
លោតចាប់ (чтобы ухватить) |
yohan_angstrem |
115 |
21:43:10 |
khm-rus |
gen. |
លោតកន្ត្រោង |
прыгать |
yohan_angstrem |
116 |
21:42:52 |
khm-rus |
gen. |
កន្ត្រោង |
гореть желанием |
yohan_angstrem |
117 |
21:42:29 |
khm-rus |
gen. |
ច្រាស់ច្រាល់ |
пугливый |
yohan_angstrem |
118 |
21:41:38 |
khm-rus |
gen. |
ច្រាស់ច្រាល់ |
спешить туда-сюда |
yohan_angstrem |
119 |
21:41:16 |
rus-khm |
gen. |
стоять с поднятой головой |
ឈរឆ្ងក់ |
yohan_angstrem |
120 |
21:40:56 |
rus-khm |
gen. |
с поднятой головой |
ឆ្ងក់ |
yohan_angstrem |
121 |
21:40:40 |
rus-khm |
gen. |
идти, подпрыгивая |
ឆ្ងក់ |
yohan_angstrem |
122 |
21:40:01 |
rus-khm |
gen. |
непрерывно туда-сюда |
ច្រក់ (о движении) |
yohan_angstrem |
123 |
21:39:32 |
rus-khm |
gen. |
быть смущённым |
ញ៉ុញ |
yohan_angstrem |
124 |
21:39:17 |
rus-khm |
gen. |
не иметь более |
ញ៉ុញ (аргументов, объяснений, причин) |
yohan_angstrem |
125 |
21:38:53 |
rus-khm |
gen. |
перебирать струны такхе |
ត្រែះខ្សែតាខេ (см. តាខេ) |
yohan_angstrem |
126 |
21:38:32 |
rus-khm |
gen. |
бренчать на гитаре |
ចាប់រះខ្សែចាប៉ី |
yohan_angstrem |
127 |
21:38:15 |
rus-khm |
gen. |
перебирать струны гитары |
ចាប់រះខ្សែចាប៉ី |
yohan_angstrem |
128 |
21:37:52 |
rus-khm |
gen. |
ударять по мячу |
ត្រែះ (несколько раз, ракеткой) |
yohan_angstrem |
129 |
21:37:28 |
khm-rus |
gen. |
ត្រែះ |
пробовать |
yohan_angstrem |
130 |
21:37:04 |
rus-khm |
gen. |
перебирать струны |
ត្រែះ (на гитаре и т.п.) |
yohan_angstrem |
131 |
21:36:40 |
rus-khm |
gen. |
бренчать |
ត្រែះ (на гитаре и т.п.) |
yohan_angstrem |
132 |
21:24:06 |
eng-rus |
bus.styl. |
our commitment |
наши обязательства |
Andy |
133 |
21:09:50 |
rus-khm |
bot. |
алтингия |
ស្ដី (также крудия , Altingia sp. или Crudia chrysantha wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
134 |
20:45:29 |
ger-rus |
inf. |
frei drehen |
сходить с ума |
LoneBlond |
135 |
20:36:55 |
eng-rus |
gen. |
sea sickness tablets |
таблетки от укачивания и тошноты |
sankozh |
136 |
20:35:33 |
rus-eng |
inf. |
тормозок |
meals |
sankozh |
137 |
20:34:46 |
rus-eng |
inf. |
тормозок |
one's own snacks and beverages |
sankozh |
138 |
20:30:47 |
ger-rus |
inf. |
um den Dreh |
примерно в это время |
LoneBlond |
139 |
20:27:17 |
eng-rus |
inf. |
gibe |
подколка |
Anglophile |
140 |
20:26:14 |
eng-rus |
inf. |
barb |
подколочка |
Anglophile |
141 |
20:23:40 |
eng-rus |
inf. |
wisecrack |
подколка |
Anglophile |
142 |
20:22:02 |
eng-rus |
inf. |
wisecrack |
подколочка |
Anglophile |
143 |
20:16:27 |
eng-rus |
law |
risk acknowledgment |
заявление о принятии рисков |
sankozh |
144 |
19:48:09 |
eng-rus |
med. |
solar-induced melanoma |
солнечно-индуцированная меланома |
bigmaxus |
145 |
19:24:07 |
eng-rus |
law |
loss of enjoyment |
невозможность занятия пострадавшим лицом видами деятельности, доступными ему до получения физической травмы (то же, что и loss of enjoyment of life) |
sankozh |
146 |
19:03:44 |
eng-rus |
int.rel. |
chokepoint |
стратегическая точка |
sunsl |
147 |
19:02:48 |
eng-ukr |
gen. |
core |
основний (центральний, головний bbc.com, bbc.com) |
bojana |
148 |
19:00:54 |
eng-rus |
med. |
cumulative sun damage |
кумулятивное солнечное повреждение |
bigmaxus |
149 |
19:00:13 |
eng-ukr |
gen. |
unwittingly |
мимоволі (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
150 |
18:57:32 |
eng-ukr |
gen. |
hard |
складно (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
151 |
18:55:40 |
eng-rus |
gen. |
care for oneself |
следить за своими действиями |
sankozh |
152 |
18:51:37 |
eng-rus |
gen. |
harassment |
навязчивое поведение |
sankozh |
153 |
18:40:03 |
heb-rus |
gen. |
להוציא מן הכוח אל הפועל |
воплотить |
Баян |
154 |
18:38:38 |
eng-ukr |
gen. |
plausibly |
правдоподібно (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
155 |
18:35:26 |
eng-rus |
med. |
International Pigment Cell Society |
Международное общество по изучению пигментных клеток |
bigmaxus |
156 |
18:33:16 |
eng-rus |
gen. |
take care |
принимать должные меры (we take care in selecting providers) |
sankozh |
157 |
18:22:09 |
eng-rus |
gen. |
docked ship |
пришвартованное судно |
sankozh |
158 |
18:10:08 |
eng-rus |
gen. |
as a guide only |
в ориентировочных целях |
sankozh |
159 |
17:57:21 |
rus-heb |
gen. |
ценить жизнь |
לקדש חיים |
Баян |
160 |
17:55:00 |
eng-rus |
gen. |
sauceless |
без соуса |
xmoffx |
161 |
17:38:59 |
eng-rus |
gen. |
alternative date |
перенос даты (an alternative date will be offered in case of unfavorable weather conditions) |
sankozh |
162 |
17:35:14 |
ger-rus |
mining. |
Tagebaukraftverkehrsstraße |
карьерная автодорога |
NazarovKS |
163 |
17:31:17 |
ger-rus |
mining. |
Autohäsion |
автогезия |
NazarovKS |
164 |
17:30:28 |
eng-rus |
trav. |
cancellation charge |
штраф за отмену бронирования |
sankozh |
165 |
17:21:24 |
eng-rus |
trav. |
lead name |
лицо, на чье имя оформлено бронирование |
sankozh |
166 |
17:15:23 |
eng-ukr |
gen. |
come up with |
вигадувати (створювати bbc.com, bbc.com) |
bojana |
167 |
17:13:51 |
eng-ukr |
gen. |
traumatisation |
травматизація (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
168 |
17:12:13 |
eng-ukr |
gen. |
mundane |
буденний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
169 |
17:11:56 |
eng-ukr |
gen. |
malevolent |
зловісний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
170 |
17:12:13 |
eng-ukr |
gen. |
mundane |
буденний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
171 |
17:05:13 |
eng-ukr |
cinema |
close-up shot |
великий план (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
172 |
17:00:10 |
eng-rus |
gen. |
lead-in price |
заявленная цена (lead-in prices are dynamic and change daily) |
sankozh |
173 |
16:56:00 |
eng-ukr |
inf. |
it boy |
кумир (a rising star in Hollywood – young male celebrity who is highly fashionable, charismatic, and currently in the spotlight • The girls were discussing Adam Driver, the 'It Boy' of the moment) |
bojana |
174 |
16:51:35 |
eng-ukr |
inf. |
it boy |
фаворит (a rising star in Hollywood – young male celebrity who is highly fashionable, charismatic, and currently in the spotlight • He seemed poised to become a new Hollywood It Boy after his role in the popular TV show) |
bojana |
175 |
16:24:44 |
eng-rus |
OHS |
Fatality Prevention Audit |
аудит по предотвращению смертельных случаев |
ipesochinskaya |
176 |
16:24:16 |
eng-ukr |
cinema |
framing |
зйомка (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
177 |
16:23:20 |
eng |
abbr. OHS |
FPA |
Fatality Prevention Audit |
ipesochinskaya |
178 |
16:19:44 |
rus |
gen. |
очень |
воистину |
suburbian |
179 |
16:17:59 |
eng-rus |
OHS |
fatality prevention standard |
cтандарт по предотвращению смертельных случаев |
ipesochinskaya |
180 |
16:17:28 |
eng-rus |
philos. |
Copernican Turn |
"Коперниканский поворот" (русский вариант менее частотный, чем "переворот", но встречается в профильной литературе cyberleninka.ru) |
grafleonov |
181 |
16:16:02 |
rus-eng |
philos. |
"Коперниканский переворот" |
Copernican Turn (The (понятие И. Канта)) |
grafleonov |
182 |
16:13:45 |
eng-ukr |
gen. |
flourish |
прояв (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
16:02:20 |
eng |
abbr. OHS |
FPS |
Fatality Prevention Standard |
ipesochinskaya |
184 |
16:00:30 |
eng-ukr |
gen. |
vision |
концепція (уявлення, бачення bbc.com, bbc.com) |
bojana |
185 |
15:58:04 |
eng-ukr |
gen. |
taunt |
мучити (дошкуляти, переслідувати bbc.com, bbc.com) |
bojana |
186 |
15:53:38 |
eng-rus |
gen. |
soft synth |
программный синтезатор |
suburbian |
187 |
15:53:36 |
eng-rus |
nautic. |
smooth full |
паруса, наполненные ветром |
xmoffx |
188 |
15:53:20 |
eng-rus |
nautic. |
rap-full |
паруса, наполненные ветром |
xmoffx |
189 |
15:53:05 |
eng-rus |
gen. |
softsynth |
программный синтезатор |
suburbian |
190 |
15:53:20 |
eng-rus |
nautic. |
rap-full |
паруса, наполненные ветром |
xmoffx |
191 |
15:52:26 |
rus-eng |
gen. |
программный синтезатор |
software synthesizer |
suburbian |
192 |
15:42:53 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
from the shadows |
непомітно (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
193 |
15:40:16 |
eng-ukr |
context. |
visualisation |
візуалізація (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
194 |
15:39:25 |
eng-ukr |
context. |
get one's head around |
змиритися (зрозуміти, розібратися • Yet the studio couldn't get their heads around an antagonist they couldn't see bbc.com, bbc.com) |
bojana |
195 |
15:36:20 |
rus-eng |
quot.aph. |
ложь, наглая ложь и статистика |
lies, damned lies and statistics (по М. Твену) |
Ремедиос_П |
196 |
15:35:29 |
rus-ger |
quot.aph. |
ложь, наглая ложь и статистика |
Lügen, verdammte Lügen und Statistiken (по М. Твену) |
Ремедиос_П |
197 |
15:31:22 |
eng-ukr |
context. |
frame |
проєкт (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
198 |
15:28:46 |
eng-ukr |
gen. |
seasoned |
досвідчений (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
199 |
15:21:13 |
eng-rus |
avia. |
oblique detonation engine |
двигатель с косой детонацией (ODE) |
MichaelBurov |
200 |
15:20:07 |
eng-ukr |
gen. |
mischievousness |
зневага до правил (пустощі • His mischievousness was lovable, adding laughter to everyday routines) |
bojana |
201 |
15:18:21 |
eng-ukr |
gen. |
mischievousness |
безтурботність (The mischievousness in his voice gave away his intentions to pull off a hilarious joke) |
bojana |
202 |
15:17:10 |
eng-ukr |
gen. |
mischievousness |
пустощі (безтурботність • His mischievousness knows no bounds, always finding a way to brighten dull moments with antics) |
bojana |
203 |
15:18:15 |
ita-rus |
gen. |
veicolo automatizzato per impianti automatizzati |
автоматически управляемое транспортное средство (Un "veicolo automatizzato per impianti automatizzati" (AGV-Automated/Automatic Guided Vehicle) è un veicolo senza conducente utilizzato per la movimentazione di materiali e prodotti all'interno di uno stabilimento industriale. Questi veicoli, spesso chiamati "veicoli a guida automatizzata" (AGV) • Автоматически управляемая тележка; Автоматизированное транспортное средство; перевозчик с электрическим мотором, который перемещает грузы; мобильный робот, применяемый для перемещения грузов) |
massimo67 |
204 |
15:11:15 |
eng |
avia. |
oblique detonation |
наклонная детонация |
MichaelBurov |
205 |
15:07:06 |
eng |
abbr. avia. |
ODE |
oblique detonation engine |
MichaelBurov |
206 |
15:05:56 |
eng-rus |
avia. |
oblique detonation engine |
двигатель наклонной детонации (ODE; Авиационный двигатель наклонной детонации – это экспериментальный тип авиационного двигателя, использующий детонацию (быстрое сгорание) для получения тяги. В отличие от традиционных двигателей, где сгорание происходит плавно (дефлаграция), в двигателе наклонной детонации горение происходит в виде ударной волны, создающей импульс. • ODEs utilize oblique shock or detonation waves to rapidly mix, ignite, and burn the fuel-air mixture in the combustion chamber.) |
MichaelBurov |
207 |
15:04:20 |
rus-eng |
O&G, tengiz. |
ГиЛ |
Plug & Abandon = глушение и ликвидация скважины (P&A) |
Zamatewski |
208 |
15:07:06 |
eng |
abbr. avia. |
ODE |
oblique detonation engine |
MichaelBurov |
209 |
14:57:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
pharmacokinetic sampling |
взятие образцов для фармакокинетического анализа |
Andy |
210 |
14:53:57 |
khm-rus |
gen. |
មួយពីរបីជីទៅ ! |
Изыди ! |
yohan_angstrem |
211 |
14:53:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
enrollment failure visit |
визит неудачной попытки включения в исследование |
Andy |
212 |
14:53:10 |
khm-rus |
gen. |
មួយពីរបីយីទៅ ! |
Изыди ! |
yohan_angstrem |
213 |
14:46:44 |
fre-rus |
ironic. |
cherie |
дорогуша |
Vadim Rouminsky |
214 |
14:40:27 |
ita-rus |
gen. |
acquisire un cliente |
привлечь клиента (покупателя; завоевать, приобрести нового клиента ; grazie all'acquisizione di un nuovo cliente • Si dice infatti che acquisire un cliente costa fino a sei volte di più che mantenerlo) |
massimo67 |
215 |
14:39:12 |
rus-eng |
gen. |
зубрица |
bison cow |
Anglophile |
216 |
14:11:55 |
fre-rus |
fig. |
mauvaise graine |
дурное семя |
Vadim Rouminsky |
217 |
14:11:38 |
eng |
abbr. phys.chem. |
TEM |
thermally-expandable microsphere |
silver_glepha |
218 |
13:59:45 |
heb-rus |
gen. |
שובל |
шлейф |
Баян |
219 |
13:56:14 |
eng-rus |
med. |
gait trainer |
тренажер ходьбы |
twinkie |
220 |
13:52:11 |
eng-rus |
Kazakh. |
State Entity "Treasury Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan" |
Республиканское государственное учреждение "Комитет казначейства Министерства финансов Республики Казахстан" |
Aiduza |
221 |
13:39:35 |
eng-rus |
gen. |
kid oneself |
тешить себя иллюзиями |
Abysslooker |
222 |
13:37:23 |
eng-rus |
biotechn. |
impurity fate |
поведение примеси |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
13:38:35 |
ita-rus |
tech. |
ingegnerizzazione |
проектирование (Realizzazione e messa in opera, a livello industriale, di particolari specifiche di un prodotto atte a favorirne la progettazione e la produzione; выполнение (проработка, осуществление, проведение, разработка) выполнение инженерно-проектных работ; проектно-конструкторских работ; инженерно-технические работы; техническая разработка; инженерно-конструкторские работы; инженерно-проектные работы • промышленное освоение; освоение в производстве; техническое развитие; технические усовершенствование) |
massimo67 |
224 |
13:24:25 |
eng-ukr |
gen. |
mischievousness |
бешкетність (пустощі, безтурботність, зневага до правил bbc.com, bbc.com) |
bojana |
225 |
13:24:18 |
ger-rus |
gen. |
es sei vorweggenommen |
сразу следует оговориться (Es sei vorweggenommen, dass die Aerodynamik eine komplexe Sache ist) |
Ремедиос_П |
226 |
13:15:08 |
eng-ukr |
gen. |
what ifs |
припущення (Living as a regretter can sometimes feel like an endless loop of 'what ifs') |
bojana |
227 |
13:03:16 |
eng-rus |
neur.net. |
Proximal Policy Optimization |
проксимальная оптимизация политики |
railwayman |
228 |
12:37:13 |
ger-rus |
fig. |
eisern festhalten |
цепляться руками и ногами (за что-л. -- an etw. (D) • Wann genau begann das Patriachat -- und warum wird so eisern daran festgehalten?) |
Ремедиос_П |
229 |
12:33:57 |
rus-ger |
gen. |
покоцанный |
ganz schön lädiert (Ganz schön lädiert sahen die beteiligten Unfallautos bei der Schlipfhalde aus) |
Ремедиос_П |
230 |
12:32:49 |
heb-rus |
law |
נאמן למקור |
копия верна |
MichaelF |
231 |
12:28:53 |
ger-rus |
fig. |
lädieren |
пятнать (репутацию) |
Ремедиос_П |
232 |
12:28:26 |
ger-rus |
gen. |
den guten Ruf lädieren |
запятнать репутацию (Der gute Ruf der japanischen Industrie aber ist schon jetzt lädiert) |
Ремедиос_П |
233 |
12:27:21 |
eng-rus |
gen. |
specific data |
конкретные данные |
maystay |
234 |
12:18:26 |
ger-rus |
gen. |
im Mittelpunkt |
в центре (чего-л. • Der Rotmilan, der immer wieder im Mittelpunkt des Konfliktes zwischen Naturschutz und Energiewende steht, ist bei uns erst heimisch, seit der Energiebedarf des Bergbaus im großen Stil zur Abholzung von Wäldern führte) |
Ремедиос_П |
235 |
12:17:30 |
rus-ger |
gen. |
находиться в центре внимания |
im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen |
Ремедиос_П |
236 |
12:17:01 |
ger-rus |
gen. |
im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit |
в центре внимания |
Ремедиос_П |
237 |
12:08:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
entry point |
точка вскрытия (коллектора) |
Zamatewski |
238 |
12:07:49 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
зайти в глухий кут (Her career flatlined after the scandal, and she found it hard to get new opportunities) |
bojana |
239 |
12:05:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
GIC |
суммарная закачка газа (gas injection cumulative) |
Zamatewski |
240 |
12:04:48 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
вичерпатись (to be at a low level and not increase • Community support flatlined, making it difficult to organize the event cambridge.org) |
bojana |
241 |
12:03:28 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
зійти нанівець (to stop being popular or successful • During the presentation, the audience's interest flatlined after the first few slides cambridge.org) |
bojana |
242 |
12:02:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
GHO |
оптимизация переработки газа ОПГ (gas handling optimization) |
Zamatewski |
243 |
12:01:32 |
ger-rus |
gen. |
möglichst große Zahl |
как можно больше (Wir haben beschlossen, dass wir Biodiversität als möglichst große Zahl von "hier ansässigen Arten" erhalten wollen) |
Ремедиос_П |
244 |
11:57:01 |
ger-rus |
context. |
durch jemandes Zutun |
за счёт собственных усилий (Du brennst dafür, echte Erlebnisse durch dein Zutun zu schaffen und möchtest mehr bewegen als nur den Bleistiftspitzer) |
Ремедиос_П |
245 |
11:56:53 |
rus-eng |
inf. |
спеться |
hit off |
Гевар |
246 |
11:54:37 |
ger-rus |
context. |
durch jemandes Zutun |
благодаря кому-л. (Wenn Du etwas gewusst hast, oder gekonnt, wenn etwas durch Dein Zutun geklappt hat, wenn Du Dich in einem Dir liegenden Thema so weitergebildet hast, dass Andere Rat bei Dir suchen, dann steigert das Dein Selbstbewusstsein schon sehr) |
Ремедиос_П |
247 |
11:52:32 |
ger-rus |
context. |
durch jemandes Zutun |
по чьей-л. вине (Auch Feldhamster und Feldlerche haben sich erst durch unser Zutun ausgebreitet – und können Baustopps erringen) |
Ремедиос_П |
248 |
11:51:59 |
khm-rus |
gen. |
ព្រុល |
дикая свинья |
yohan_angstrem |
249 |
11:49:54 |
eng-rus |
med. |
atrioventricular canal defect |
дефект предсердно-желудочковой перегородки (по МКБ) |
twinkie |
250 |
11:49:20 |
eng-rus |
gen. |
emergency threat |
угроза возникновения чрезвычайной ситуации |
capricolya |
251 |
11:48:27 |
eng-rus |
gen. |
emergency threat |
угроза ЧС |
capricolya |
252 |
11:44:22 |
eng-rus |
gen. |
booking validity |
период бронирования |
sankozh |
253 |
11:42:17 |
ger-rus |
inf. |
was bist du denn für einer? |
а ты ещё кто такой? |
cristinity |
254 |
11:41:28 |
ger-rus |
inf. |
was hast du davon? |
зачем тебе это? |
cristinity |
255 |
11:41:00 |
rus-por |
gen. |
общежитие |
habitação coletiva |
Simplyoleg |
256 |
11:39:56 |
eng-rus |
gen. |
save |
платить меньше (save when you pay using your credit card) |
sankozh |
257 |
11:39:54 |
ger-rus |
inf. |
auf drei |
на счёт три (Ich übernehme auf 3. 1, 2, 3. Und los!) |
cristinity |
258 |
11:38:07 |
ger-rus |
inf. |
zier dich nicht |
не ломайся (Mann, jetzt zier dich doch nicht so!) |
cristinity |
259 |
11:33:35 |
eng-rus |
gen. |
natural encounter |
природное явление |
sankozh |
260 |
11:30:26 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យបែរ |
сдвигать с изначальной позиции |
yohan_angstrem |
261 |
11:30:07 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យងាក |
сдвигать с изначальной позиции |
yohan_angstrem |
262 |
11:34:25 |
eng-rus |
gen. |
natural encounter |
природное событие (подразумевает участие человека в качестве наблюдателя) |
sankozh |
263 |
11:29:37 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យរេ |
сдвигать с изначальной позиции |
yohan_angstrem |
264 |
11:29:09 |
khm-rus |
gen. |
បំបែរ |
сдвигать с изначальной позиции |
yohan_angstrem |
265 |
11:28:28 |
khm-rus |
gen. |
ប្របែរ |
сдвигать с изначальной позиции |
yohan_angstrem |
266 |
11:27:57 |
khm-rus |
gen. |
ដេញគោបង្គេចចេញពីថ្នល់ |
вести корову не по дороге |
yohan_angstrem |
267 |
11:27:26 |
khm-rus |
gen. |
បំបែរធ្វើឲ្យគេច |
идти обходным путём |
yohan_angstrem |
268 |
11:27:03 |
khm-rus |
gen. |
បង្គេច |
отделять (зёрна от плевел) |
yohan_angstrem |
269 |
11:26:38 |
khm-rus |
gen. |
បង្គេច |
идти обходным путём |
yohan_angstrem |
270 |
11:26:04 |
khm-rus |
gen. |
អ្នករត់ប្រណាំង |
спортсмен бегун |
yohan_angstrem |
271 |
11:25:46 |
khm-rus |
gen. |
អ្នករត់ដាច់គេ |
чемпион по бегу |
yohan_angstrem |
272 |
11:25:23 |
khm-rus |
gen. |
អ្នករត់កាសែត |
разносчик газет |
yohan_angstrem |
273 |
15:49:00 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកលួចរត់ |
беглец |
yohan_angstrem |
274 |
11:24:37 |
khm-rus |
gen. |
លបរត់ |
тайно сбежать |
yohan_angstrem |
275 |
11:24:11 |
khm-rus |
gen. |
ទាហានរត់ |
дезертир |
yohan_angstrem |
276 |
11:23:45 |
khm-rus |
gen. |
រត់អស់ល្បឿន |
убегать изо всех сил |
yohan_angstrem |
277 |
11:23:32 |
eng-rus |
context. |
monied |
дорогой (the implausibly handsome cast and glossy, monied look of the production design) |
Ремедиос_П |
278 |
11:23:24 |
khm-rus |
gen. |
រត់ឡើង |
спешить |
yohan_angstrem |
279 |
11:23:06 |
khm-rus |
gen. |
រត់ឡើង |
прийти и остаться добровольно жить (о женщине, которая стала жить с мужчиной) |
yohan_angstrem |
280 |
11:22:28 |
khm-rus |
gen. |
រត់ឡាន |
работать кондуктором (в автобусе) |
yohan_angstrem |
281 |
11:21:54 |
eng-rus |
context. |
slink |
идти крадущейся походкой (it’s always a pleasure to watch Kate Blanchett slink expensively around a set) |
Ремедиос_П |
282 |
11:21:53 |
khm-rus |
gen. |
រត់សំបុត្រ |
рассылать письма |
yohan_angstrem |
283 |
11:21:12 |
khm-rus |
gen. |
រត់សស្លន់សស្លោ |
бежать в ярости |
yohan_angstrem |
284 |
11:20:53 |
khm-rus |
gen. |
រត់វឹង |
бежать на высокой скорости |
yohan_angstrem |
285 |
11:20:34 |
khm-rus |
gen. |
រត់លឿនរលេញ |
бежать быстро |
yohan_angstrem |
286 |
11:20:14 |
khm-rus |
gen. |
រត់រសាច |
разбегаться (в разных направлениях) |
yohan_angstrem |
287 |
11:19:41 |
khm-rus |
gen. |
រត់រប៉ាត់រប៉ាយ |
разбегаться (в страхе и т.п.) |
yohan_angstrem |
288 |
11:18:56 |
khm-rus |
gen. |
រត់របៀប |
бежать в ногу |
yohan_angstrem |
289 |
11:18:34 |
rus-khm |
gen. |
лучше, чем другие |
រត់មុខគេ |
yohan_angstrem |
290 |
11:18:25 |
rus-eng |
gen. |
тиражировать |
roll out |
e_mizinov |
291 |
11:18:15 |
eng-rus |
gen. |
dissolute luxury |
неприличная роскошь |
Ремедиос_П |
292 |
11:17:21 |
khm-rus |
gen. |
រត់មុខ |
более, чем |
yohan_angstrem |
293 |
11:16:58 |
rus-khm |
gen. |
не суметь добежать |
រត់មិនរួចនឹងជើងគេ |
yohan_angstrem |
294 |
11:15:52 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил |
អស់ទំហឹង |
yohan_angstrem |
295 |
11:15:29 |
heb-rus |
rel., jud. |
הו"א |
см. ⇒ הווה אמינא |
Баян |
296 |
11:15:28 |
eng-rus |
cinema |
knotty |
с запутанным сюжетом (a knotty spy thriller) |
Ремедиос_П |
297 |
11:15:07 |
rus-khm |
gen. |
бежать изо всех сил |
រត់អស់ទំហឹង |
yohan_angstrem |
298 |
11:14:43 |
eng-rus |
gen. |
natural encounter |
событие в мире природы |
sankozh |
299 |
11:14:39 |
rus-khm |
gen. |
прятаться в окопе |
រត់ពួនក្នុងលេណដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
300 |
11:14:22 |
heb-rus |
rel., jud. |
הווה אמינא |
устаревшее возражение |
Баян |
301 |
11:14:17 |
rus-khm |
gen. |
уклоняться от уплаты налогов |
រត់ពន្ឋ |
yohan_angstrem |
302 |
11:14:01 |
rus-khm |
gen. |
бежать, не оглядываясь |
រត់ផាសក្រញាំ |
yohan_angstrem |
303 |
11:13:05 |
eng-rus |
inf. |
lie as easily as one breathes |
врать как дышать (She lied as easily as she breathed) |
Ремедиос_П |
304 |
11:12:57 |
khm-rus |
gen. |
រត់ប្រាស់យកតែអាយុ |
бежать, спасая жизнь |
yohan_angstrem |
305 |
11:12:18 |
khm-rus |
gen. |
រត់បាត់ |
убегать (исчезать) |
yohan_angstrem |
306 |
11:11:57 |
khm-rus |
gen. |
រត់បាតជើងសព្រាត |
убегать в ужасе |
yohan_angstrem |
307 |
11:11:36 |
khm-rus |
gen. |
រត់ទ័ព |
тайно проводить войска |
yohan_angstrem |
308 |
11:11:10 |
khm-rus |
gen. |
រត់តាមគ្នា |
разбегаться |
yohan_angstrem |
309 |
11:10:41 |
khm-rus |
gen. |
រត់តាក់ស៊ី |
управлять такси |
yohan_angstrem |
310 |
11:10:08 |
khm-rus |
gen. |
រត់ដៃ |
экспертно (делая что-либо руками) |
yohan_angstrem |
311 |
11:09:38 |
khm-rus |
gen. |
រត់ច្រឹង |
бежать длинными шагами |
yohan_angstrem |
312 |
11:09:19 |
khm-rus |
gen. |
រត់ចេញពីទីឃុំឃាំង |
убегать из-под ареста |
yohan_angstrem |
313 |
11:09:06 |
heb-rus |
book. |
הוי אומר |
следовательно (הֲוֵי אוֹמֵר) |
Баян |
314 |
11:09:00 |
khm-rus |
gen. |
រត់ក្ដោង |
плыть под парусом |
yohan_angstrem |
315 |
11:08:32 |
khm-rus |
gen. |
រត់ការ |
делать для кого-либо |
yohan_angstrem |
316 |
11:08:13 |
khm-rus |
gen. |
រត់កប៉ាល់ |
управлять кораблём |
yohan_angstrem |
317 |
11:07:51 |
khm-rus |
gen. |
រត់ |
работать (таксистом, рикшей и т.п.) |
yohan_angstrem |
318 |
11:07:40 |
eng-rus |
gen. |
preferred |
подходящий (preferred dates) |
sankozh |
319 |
11:07:27 |
khm-rus |
gen. |
រត់ |
управлять (кораблём и т.п.) |
yohan_angstrem |
320 |
11:06:10 |
rus-khm |
gen. |
соскрёбывать рис со дна кастрюли |
អឹង |
yohan_angstrem |
321 |
11:05:47 |
khm-rus |
gen. |
អឹង |
искать |
yohan_angstrem |
322 |
11:05:25 |
jpn-rus |
gen. |
集団的知性 |
коллективный разум |
karulenk |
323 |
11:04:58 |
khm-rus |
gen. |
រមូល |
пламенно хотеть |
yohan_angstrem |
324 |
11:04:52 |
jpn-rus |
snd.rec. |
日本語吹き替え |
японская озвучка |
karulenk |
325 |
11:04:41 |
khm-rus |
gen. |
រមូល |
испытывать приступы голода |
yohan_angstrem |
326 |
11:04:23 |
khm-rus |
gen. |
រមូល |
тихо урчать (о желудке от голода) |
yohan_angstrem |
327 |
11:04:00 |
khm-rus |
gen. |
បង់សាច់ |
класть мясо в суп |
yohan_angstrem |
328 |
11:03:43 |
jpn-rus |
gen. |
架空の人物 |
вымышленный персонаж |
karulenk |
329 |
11:03:33 |
khm-rus |
fr. |
បង់ |
счётное слово для коробок с патронами (фр. boîte; для обойм, магазинов с патронами и т.п.) |
yohan_angstrem |
330 |
11:02:35 |
khm-rus |
fr. |
បង់ |
магазин для патронов (фр. boîte) |
yohan_angstrem |
331 |
11:01:32 |
eng-rus |
gen. |
develop self-awareness |
развивать привычку к рефлексии |
Ремедиос_П |
332 |
11:01:18 |
eng-rus |
med. |
European Working Group on Sarcopenia in Older People |
Европейская рабочая группа по изучению саркопении у пожилых людей |
bigmaxus |
333 |
11:01:06 |
eng-rus |
gen. |
marine specialist |
океанолог |
sankozh |
334 |
11:00:04 |
khm-rus |
fr. |
បង់ |
полоса частот радио (фр. band) |
yohan_angstrem |
335 |
10:59:36 |
khm-rus |
fr. |
បង់ |
ряд сидений (фр. bank, см. បាំង) |
yohan_angstrem |
336 |
10:59:04 |
eng |
abbr. lab.eq. |
CTH |
multi-material hydrodynamic code |
silver_glepha |
337 |
10:58:37 |
khm-rus |
gen. |
បង់ |
оплачивать |
yohan_angstrem |
338 |
10:58:05 |
khm-rus |
gen. |
បង់ |
забрасывать (сеть) |
yohan_angstrem |
339 |
10:57:44 |
eng-rus |
cinema |
manic pixie dream girl |
красотка с прибабахом (A Manic Pixie Dream Girl (MPDG) is a stock character type in fiction, usually depicted as a young woman with eccentric personality quirks who serves as the romantic interest for a male protagonist) |
Ремедиос_П |
340 |
10:57:42 |
khm-rus |
gen. |
បង់ |
рассыпать (нечто твёрдое, гранулированное, например, соль) |
yohan_angstrem |
341 |
10:57:16 |
khm-rus |
gen. |
បង់ |
размещать (деньги) |
yohan_angstrem |
342 |
10:56:51 |
rus-khm |
gen. |
убивать |
ផ្លាញជីវិត |
yohan_angstrem |
343 |
10:56:14 |
eng-rus |
cinema |
manic pixie dream girl |
маниакальная девушка-мечта |
Ремедиос_П |
344 |
10:55:53 |
khm-rus |
gen. |
ផ្លាញ |
немедленно |
yohan_angstrem |
345 |
10:55:35 |
rus-khm |
gen. |
убивать |
ផ្លាញ |
yohan_angstrem |
346 |
10:55:19 |
rus-khm |
gen. |
уничтожать |
ផ្លាញ |
yohan_angstrem |
347 |
10:55:14 |
eng-rus |
biotechn. |
FAAS |
ПлААС (пламенная атомно-абсорбционная спектрометрия) |
CRINKUM-CRANKUM |
348 |
10:54:59 |
rus-khm |
gen. |
ликвидировать |
ផ្លាញ |
yohan_angstrem |
349 |
10:54:51 |
heb-rus |
med. |
שכמה מכונפת |
крыловидная лопатка |
MichaelF |
350 |
10:54:34 |
rus-khm |
gen. |
позорить |
បង្ខូចគុណភាព |
yohan_angstrem |
351 |
10:53:31 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខូចកេរិ៍គេ |
дискредитировать (кого-либо) |
yohan_angstrem |
352 |
10:53:14 |
eng-rus |
OHS |
safety rituals |
процедуры по охране труда |
bigbeat |
353 |
10:53:02 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខូចការ |
не выполнить работу |
yohan_angstrem |
354 |
10:52:39 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខូច |
губить |
yohan_angstrem |
355 |
10:52:02 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យខូច |
губить |
yohan_angstrem |
356 |
10:51:38 |
eng-rus |
fig. |
strain credulity |
быть вопиюще неправдоподобным (Unfortunately, the film also stirs in a kidnapping that strains credulity and a Filipina English teacher for exotic spice) |
Ремедиос_П |
357 |
10:50:35 |
khm-rus |
gen. |
ស្រលាប |
неглубокий и ровный (плоскодонка ទូកស្រឡាប) |
yohan_angstrem |
358 |
10:50:04 |
khm-rus |
gen. |
ស្រលាប |
время |
yohan_angstrem |
359 |
10:49:29 |
eng-rus |
fig. |
run along familiar rails |
идти по проторенной дорожке (Sakai, who has made romantic dramas a specialty in both her film and TV work, sets us up for a love story about two nonconformists that runs along familiar rails, but promptly undermines it) |
Ремедиос_П |
360 |
10:48:55 |
rus-khm |
gen. |
рог, загнутый крючком |
ស្រឡាប |
yohan_angstrem |
361 |
10:48:33 |
khm-rus |
gen. |
ស្រឡាប |
наносить на тело (мазь, лосьон) |
yohan_angstrem |
362 |
10:48:12 |
khm-rus |
gen. |
ស្រឡាប |
обтирать губкой (чтобы охладить) |
yohan_angstrem |
363 |
10:47:53 |
khm-rus |
gen. |
ស្រឡាប |
тереть |
yohan_angstrem |
364 |
10:45:29 |
eng-rus |
gen. |
trash-strewn |
захламленный (He redeems himself, however, by taking her to his trash-strewn house and whipping up a delicious omelet) |
Ремедиос_П |
365 |
10:43:57 |
eng-rus |
gen. |
conveniently |
по счастливой случайности (Conveniently, he forgets his keys, which she returns to him in hopes of getting repaid for her good deed with a date) |
Ремедиос_П |
366 |
10:41:07 |
eng-rus |
gen. |
ditzy |
дурашливый |
Ремедиос_П |
367 |
10:39:27 |
eng-rus |
gen. |
kindergartener |
детсадовец |
Ремедиос_П |
368 |
10:38:32 |
eng-rus |
gen. |
for reasons unexplained |
по необъяснимым причинам |
Ремедиос_П |
369 |
10:36:56 |
eng-rus |
inf. |
fly the freak flag |
вести себя как фрик и не стесняться этого (Young women who fly their freak flag high occupy more pop cultural space in Japan than elsewhere, perhaps because their real-life counterparts don’t enjoy that freedom themselves) |
Ремедиос_П |
370 |
10:36:19 |
eng-rus |
gen. |
supply scope |
объём поставки |
maystay |
371 |
10:35:27 |
eng-rus |
inf. |
fly the freak flag |
не бояться быть самым собой |
Ремедиос_П |
372 |
10:29:38 |
ger-rus |
inf. |
verkümmert |
субтильный (пренебрежительно, напр., о мужчине • Drehbuchautor, Regisseur und Star Cooper Raiff überschätzt seinen eigenen Charme in der Rolle des Hauptdarstellers Andrew, eines verkümmerten Muttersöhnchens, der die geschädigte, hinreißende (natürlich) geschiedene Domino (die stets charmante Dakota Johnson) kennenlernt und sich trotz ihrer Verlobung in sie verliebt) |
Ремедиос_П |
373 |
10:28:04 |
eng-rus |
gen. |
who is someone other than |
кто же кто-либо, как не (Who is he other than a lone freak who probably calls the cops if someone parks too close to their truck? • After all, who is Hamlet other than a character on a mad quest to
solve the murder of his father?) |
Abysslooker |
374 |
10:26:49 |
eng-rus |
gen. |
blardy blardy blar |
см. blah blah blah |
Bauirjan |
375 |
10:26:30 |
eng-rus |
biotechn. |
conjugated molecules |
конъюгированные молекулы |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
10:26:21 |
eng-rus |
O&G |
dosing unit |
установка дозирования |
maystay |
377 |
10:22:27 |
eng-rus |
biotechn. |
G-quadruplexes |
G-квадруплексы |
CRINKUM-CRANKUM |
378 |
10:21:09 |
rus-ger |
inf. |
мальчик-лапша |
Nudel-Boy (Im Kino marschiert eine Reihe junger Männer auf, die die New York Times gerade als "Noodle-Boys" bezeichnete, eine junge Garde von Schauspielern wie Timothée Chalamet, Finn Wolfhard und Mark Eidelstein. Gemeinsames Erkennungsmerkmal: eine schmale Figur, wenig Muskeln, dazu eine wirre Frisur, die an einen Haufen Nudeln erinnert, gepaart mit einer Sensibilität, die sich mehr für Vollmond- als für Vollgas-Szenen eignet) |
Ремедиос_П |
379 |
10:17:44 |
eng-rus |
inf. |
noodle boy |
мальчик-лапша (На смену "мужчинам-грызунам" пришёл новый трендовый типаж: noodle boys, или "мальчик-лапша" — угловатые, худые и высокие мужчины, вызывающие ассоциации со "спагеттиной". Об этом тренде рассказали в издании The New York Times. Ярким примером оказался звезда фильма "Анора" Марк Эйдельштейн, которого называют "русским Тимоти Шаламе" . Noodle boy — это стройный мужчина, не обладающий брутальностью и крупной мышечной массой, чаще всего с кудрявыми волосами) |
Ремедиос_П |
380 |
10:17:00 |
rus-heb |
fin. |
семейный бюджет |
תקציב משפחתי |
Баян |
381 |
10:14:37 |
eng-rus |
idiom. |
sow the seeds |
заронить семя |
Abysslooker |
382 |
10:12:52 |
rus-eng |
gen. |
родство душ |
spiritual kinship |
Ремедиос_П |
383 |
10:11:49 |
ger-rus |
gen. |
Seelenverwandschaft |
родство душ |
Ремедиос_П |
384 |
10:08:11 |
ger-rus |
fig. |
sich in jemandes Herz schleichen |
попасть в самое сердце (Ein Film, der sich wie von selbst in mein Herz geschlichen hat und für immer seinen Platz haben wird) |
Ремедиос_П |
385 |
10:07:17 |
eng-rus |
account. |
bear the expense of cleaning sth. |
нести расходы за уборку (A local or regional government approved building on this property and have to bear the expense of cleaning it after the landslide. • Кто несёт расходы за уборку придомовой территории в многоквартирном доме: ответ юриста. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
386 |
10:06:55 |
ger-rus |
fig. |
sich ins Herz schleichen |
попасть в самое сердце (Mischling Louisa lebt seit Kurzem auf einer tollen Pflegestelle. Sie hat sich schnell eingelebt und ihrer Familien ins Herz geschlichen) |
Ремедиос_П |
387 |
10:05:57 |
eng-rus |
fig. |
spark |
разжигать (о чувстве, желании и т.п. • Certainly the play sparked my short-lived youthful desire for the stage.) |
Abysslooker |
388 |
10:00:38 |
rus-eng |
insur. |
зона высокого риска |
high-risk area (Gee, who approved the development and issued the permits for a high-risk area? Who collected taxes from unsuspecting buyers? Who ignored the fact that BC coastal is a designated RAIN FOREST region and is prone to slides of built-up overburden and soils? Look at BC forestry regulations for the very same issues. The government is responsible for allowing these developments. They should pay, but greedy for the taxes. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
389 |
9:57:08 |
rus-eng |
real.est. |
обесценить домовладение |
render a property worthless (Beyond insane that the municipal government can render his property worthless and unsafe but not provide any form of remediation to rectify the external risk factor. That is not going to fly. Meanwhile, this honest hard working man is left scrambling. Life is already difficult enough for people. The government needs to do better here. I would expect my tax dollars to help people like this man. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
390 |
9:52:35 |
rus-eng |
welf. |
подверженный риску |
vulnerable (о социальной группе) |
ART Vancouver |
391 |
9:52:12 |
eng-rus |
insur. |
at risk of |
подверженный риску (I think the authority that approved the original building permit ought to have the financial responsibility in cases like this. Citizens have a right to assume that a building permit would not have been issued if the property is at risk of flood, landslide, earthquake, volcanic eruption or whatever. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
392 |
9:48:51 |
eng-rus |
insur. |
external factors |
внешние факторы ("To think government is going to cover the market cost is so naive of these people. You made a choice to live there and not consider external factors that could affect your future home." "I would never buy property where the home is located on the edge of a cliff (earthquake), in a valley adjacent to nearby higher elevations (water), on a dirt slope without any pilings to bedrock (earthquake mush). The often used phrase "Buyer Beware" applies here." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
393 |
9:41:59 |
eng-rus |
pharma. |
mirdametinib |
мирдаметиниб |
ProtoMolecule |
394 |
9:34:51 |
rus-eng |
pris.sl. |
парафинить |
disgrace |
Anglophile |
395 |
9:30:47 |
rus-eng |
pris.sl. |
парафинить |
humiliate (inmate) |
Anglophile |
396 |
9:30:02 |
khm-rus |
gen. |
កើង |
быстро |
yohan_angstrem |
397 |
9:23:08 |
rus-eng |
inf. |
парафинить |
wax |
Anglophile |
398 |
9:42:52 |
eng-rus |
gen. |
at the base of a mountain |
у подножия горы ("If you buy property at the base of a mountain of mud or where you can dabble your toes in the ocean you must accept responsibility for the resulting damage from climate occurrences." "I've seen what landslides do to homes, I wouldn't take it as a gift. I'm guessing he saved a few bucks by not getting the house inspected before buying?" (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
399 |
9:18:02 |
rus-eng |
inf. |
беги оттуда |
get outta there (Get outta there ASAP......your life is at risk without question. Been in your boat and left... (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
400 |
9:12:08 |
eng-rus |
pharma. |
obecabtagene autoleucel |
обекабтаген аутолейцел |
ProtoMolecule |
401 |
9:07:27 |
rus-eng |
gov. |
отказаться от курса |
retreat from the course (*принятого ранее • After the municipal government announced its plan of rezoning the city-owned site at 8th and Arbutus street in July 2022, the Kitsilano Coalition filled a court suite involving a constitutional challenge. (...) Nevertheless, the city of Vancouver has defended its rezoning project since the court ruling. With Mayor Ken Sim even saying back in February that supportive housing projects, including the project planned for Arbutus Street in Kitsilano, are intended to move ahead. However, with Monday’s announcement, the municipal government seems to have retreated from this course and consented to the court’s decision of December 2023. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
402 |
8:26:35 |
eng-rus |
trav. |
adventure |
экскурсия (контекстуально • a thrilling adventure to witness...) |
sankozh |
403 |
7:47:32 |
eng-rus |
org.crime. |
confiscate one's assets |
конфисковать имущество (*напр., приобретённое преступным путём • B.C. seeks forfeiture of homes worth $4.5 million allegedly linked to drugs, money laundering. One property is a home on the 7200-block of Ridge Drive assessed at nearly $3.5 million and the townhouse in the 22700-block of Westminster Highway is assessed at $992,000. -- This is Soviet style oppression! All it takes is suspicion and your government confiscates your assets. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
404 |
7:50:00 |
eng-rus |
cliche. |
deserve credit |
заслуживать признательности (... В этом плане заслуживают признательности усилия делегаций Ирана и Австралии. (из рус. источников) • Great strategy for the NDP. Fill the country will undesirables and then start seizing their property. Their Federal partners, the Liberal/NDP coalition deserve credit as well. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
405 |
7:33:54 |
eng-rus |
disappr. |
this is an outrage |
это возмутительно (Civil forfeiture is a government crime. On what moral basis does the government have for its claim on these assets? This is an outrage. The government makes a consenting act between two adults illegal and then moves in steals assets upon a claim of mere suspicion. What happened to the rule of law? We should all be worried about these kinds of abuse of government power. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
406 |
7:32:43 |
rus-eng |
disappr. |
это безобразие |
this is an outrage (Civil forfeiture is a government crime. On what moral basis does the government have for its claim on these assets? This is an outrage. The government makes a consenting act between two adults illegal and then moves in steals assets upon a claim of mere suspicion. What happened to the rule of law? We should all be worried about these kinds of abuse of government power. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
407 |
7:33:54 |
eng-rus |
disappr. |
this is an outrage |
это возмутительно (Civil forfeiture is a government crime. On what moral basis does the government have for its claim on these assets? This is an outrage. The government makes a consenting act between two adults illegal and then moves in steals assets upon a claim of mere suspicion. What happened to the rule of law? We should all be worried about these kinds of abuse of government power. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
408 |
6:42:39 |
rus-eng |
gen. |
зачисление |
acceptance (*абитуриентов в вуз • Acceptance of U.S. graduate applicants to UBC jumps 44 per cent after Donald Trump's funding cuts. UBC reports an increase in U.S. graduate student acceptances as academic freedom, affordability, and stability fuel growing interest. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
409 |
6:14:08 |
rus-eng |
crim.law. |
процессуальное решение |
decision to prosecute (The decision to prosecute is among the most important exercises of prosecutorial discretion undertaken by Crown counsel. (Public Prosecution Service of Canada Deskbook) • The decision to prosecute or to discontinue a prosecution is among the most significant of the
decisions that will be made by a Crown prosecutor. (open.alberta.ca) • Полностью сгорел волонтёрский груз на СВО и вещи для детей из Курской области. В Подпорожье Ленинградской области намеренно подожжён волонтёрский штаб. Подозреваемого быстро нашли и задержали, им оказался 40-летний местный житель.
«Сотрудниками полиции злоумышленник задержан и доставлен в следственные органы, которыми принято процессуальное решение», — сообщила представитель МВД. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
410 |
5:46:00 |
rus-eng |
mil., lingo |
дроновод |
UAV driver |
MichaelBurov |
411 |
5:19:46 |
rus-eng |
inf. |
дроновод |
drone driver |
MichaelBurov |
412 |
4:31:03 |
rus-eng |
gen. |
находящийся на вершине |
crowning |
slayer044 |
413 |
4:20:38 |
eng-rus |
gen. |
mangled |
исковерканный |
slayer044 |
414 |
4:02:35 |
eng-rus |
context. |
be analogous to |
как (analogous to a good armchair which relaxes him from his bodily weariness) |
Mr. Wolf |
415 |
3:15:47 |
spa-rus |
inf. |
asumir un gasto |
раскошелиться |
sankozh |
416 |
1:24:27 |
ita-rus |
gen. |
a frotte |
валом (dai alla gente quello che chiede, e arriverà a frotte) |
Avenarius |
417 |
1:21:23 |
eng-rus |
gen. |
beansprouts |
пророщенные бобы |
Mr. Wolf |
418 |
1:20:39 |
ita-rus |
inf. |
tiremmolla |
волокита (dopo un lungo tiremmolla finirono con l'accordarsi
) |
Avenarius |
419 |
1:14:46 |
rus-eng |
O&G, karach. |
срок носки |
wear period |
Aiduza |
420 |
1:11:58 |
eng-rus |
context. |
morsels |
яства |
Mr. Wolf |
421 |
1:09:29 |
ita-rus |
fig. |
mutuare |
перенимать (Canova ha mutuato i canoni figurativi dal classicismo
) |
Avenarius |
422 |
0:59:25 |
ita-rus |
law |
lavoro agile |
работа по гибкому графику |
Avenarius |
423 |
0:39:52 |
ita-rus |
hist. |
miceneo |
микенец (abitante, nativo dell'antica Micene
) |
Avenarius |
424 |
0:24:53 |
ita-rus |
gen. |
pioggia sferzante |
проливной дождь |
Avenarius |
425 |
0:17:55 |
eng-rus |
context. |
hangings |
тряпки (penitential hangings – тюремные тряпки) |
Mr. Wolf |
426 |
0:16:24 |
eng-rus |
context. |
penitential |
тюремный (penitential hangings – тюремные тряпки) |
Mr. Wolf |
427 |
0:15:42 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
пережити клінічну смерть (He flatlined and was dead for three minutes) |
bojana |
428 |
0:12:35 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
бути на межі смерті (пережити клінічну смерть bbc.com, bbc.com) |
bojana |
429 |
0:11:08 |
eng-ukr |
gen. |
take over |
заволодіти (захопити, взяти під контроль bbc.com, bbc.com) |
bojana |